Markus 11:26

SVMaar indien gij niet vergeeft, zo zal uw Vader, Die in de hemelen is, ook uw misdaden niet vergeven.
Steph ει δε υμεισ ουκ αφιετε ουδε ο πατηρ υμων ο εν τοισ ουρανοισ αφησει τα παραπτωματα υμων
Trans.

ei de ymeis̱ ouk aphiete oude o patēr ymōn o en tois̱ ouranois̱ aphēsei ta paraptōmata ymōn


Alex
ASV[But if ye do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.]
BE[]
Byz ει δε υμεισ ουκ αφιετε ουδε ο πατηρ υμων ο εν τοισ ουρανοισ αφησει τα παραπτωματα υμων
DarbyBut if *ye* do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your offences.
ELB05Wenn ihr aber nicht vergebet, so wird euer Vater, der in den Himmeln ist, auch eure Übertretungen nicht vergeben.
LSGMais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.
Peshܐܢ ܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܫܒܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܦܠܐ ܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܟܘܢ ܤܟܠܘܬܟܘܢ ܀
SchWenn ihr aber nicht vergebet, so wird auch euer Vater im Himmel eure Fehler nicht vergeben.
Scriv ει δε υμεισ ουκ αφιετε ουδε ο πατηρ υμων ο εν τοισ ουρανοισ αφησει τα παραπτωματα υμων
WebBut if ye do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.
Weym []

Vertalingen op andere websites